Login | Sign Up | Settings | Wish List

 



Searching ...
0 %





The Routledge Handbook of Literary Translation(1st Edition)
(Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)
by Kelly Washbourne, Ben Van Wyke
Hardcover, 604 Pages, Published 2018 by Routledge
ISBN-13: 978-1-138-69929-8, ISBN: 1-138-69929-2

"The Routledge Handbook of Literary Translation provides an accessible, diverse and extensive overview of literary translation today. This next-generation volume brings together principles, case studies, precepts, histories and process knowledge from practitioners in sixteen different countries. Divided into four parts, the book covers many of literary translation’s most pressing concerns today, from teaching, to theorising, to translati ..."






The Routledge Handbook of Literary Translation(1st Edition)
by Kelly Washbourne
Paperback, 586 Pages, Published 2021 by Taylor And Francis 2021-06-30, London
ISBN-13: 978-1-03-209491-5, ISBN: 1-03-209491-5






Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies
The Routledge Handbook of Literary Translation
by Kelly Washbourne, Ben Van Wyke
586 Pages, Published 2018 by Routledge
ISBN-13: 978-1-315-51711-7, ISBN: 1-315-51711-6

"He is working on an edition of fifty-seven tales by Horacio Quiroga, Wild Honey, and is series editor of Translation Practices Explained (Routledge, UK). ... Her translation of Can Xue's novel The Last Lover (Yale, 2014) received the Best Translated Book Award for Fiction. Jenny Williams is Professor Emeritus, Dublin City University, Ireland. Her publications include More Lives Than One. A Biography of Hans Fallada (1998/2012), The ..."






Delectable Bodies and their Clothes
Plato, Nietzsche, and the Translation of Latin America
by Ben Van Wyke
Paperback, 164 Pages, Published 2010 by Lap Lambert Academic Publishing
ISBN-13: 978-3-8383-8939-4, ISBN: 3-8383-8939-5

"Post-Nietzschean conceptions of language have radically challenged the traditional view that has dominated the Platonic, Western tradition of translation, but have had a limited impact on mainstream translation studies. This book unfolds around a series of metaphors: translation as redressing, as cannibalism, and translation itself as a metaphor for the process by which national identities are constructed and cross-cultural exchanges ar ..."

All Authors

Ben Van Wyke

Kelly Washbourne


All Bindings

Hardcover

Paperback

Unknown


All Years

2021

2018

2010


All Regions

English

German