"47. Other examples include Prov, 6.23 and Ps. 118(119). 105 where the law (the
commandment of the law, £vtoMh vöpiou [Prov. 6.23]) is called a lamp and a light
. In view of the previous discussion, it is possible to suggest that the translator of
Proverbs was actually aware of this phenomenon. 5. Underlining indicates a plus
whereas the use of italics indicates interpretation. 6. J. Cook, “Apocalyptic
Terminology in the Septuagint o ..."
"The translation of the Hebrew Bible into Greek in the third and second centuries BC gave rise to the Septuagint and enabled the spread of biblical ideas around the educated world. While this work takes the form of a festschrift, it is actually a focused collection of articles by leading biblical scholars on the present state of Septuagint studies. The 16 papers are divided into sections on the Septuagint and the Hebrew text; linguistics ..."
"59 Norbert Meisner, "Aristeasbrief," JSHRZ 2/1 (1977) 35-87 at 43. Bartlett, Jews
in the Hellenistic World, 17, places it in the middle of the second century BCE. 60
Tcherikover, 62, 66, 83; Bartlett, Jews, 12. 61 Tcherikover, 67-68, 83. 62
Tcherikover, 69. Meisner, 43, suggests that the author also wants to distance
Alexandrian Jews from the Onias temple in Leontopolis. W. C. van ! lunik. Das
Selbst- verstandnis derjiidischen Dias ..."